| Diga (Spain) Bueno (México) | Hello |
| Buenos días/tardes/noches. ¿Puedo hablar con el señor Mauricio Izquierdo por favor? | Good morning/afternoon/evening. May I speak with Mr. Mauricio Izquierdo please? |
| ¿De parte de quién? | May I ask who is calling? |
| De parte de _ [Your Full Name]_ de [Your Company]. | I am Delia Gómez de Zenizo of Ohlone College. |
| No cuelgue por favor. | Hold please |
| Momentito (momentico) | One moment please. |
| Lo siento, en este momento está comunicando. | I’m sorry, he (or she) is on another call at the moment. |
| ¿Hay alguien que hable inglés? | Is there anyone who speaks English? |
| Más despacio por favor. No hablo mucho español. | Slowly please, I don’t speak much Spanish. |
| El ingeniero Izquierdo no está en la oficina ahora (hoy, esta semana) . | Engineer Izquierdo isn’t in the office right now (today, this week). |
| El ingeniero Izquierdo no estará en la oficina esta mañana (tarde). | Engineer Izquierdo won’t be in this morning (afternoon). |
| ¿Quiere dejarle un recado? | Would you like to leave him a message? |
| No gracias. Lo (or “La” if a woman) llamaré más tarde (mañana, pasado mañana, la semana próxima). | No thank you. I’ll call him (or her) later (tomorrow, day after tomorrow, next week). |
| Dígale que me llame. | Tell him (or her) to call me. |
| Aquí tiene mi número de teléfono: 555-5555 | Here is my phone number: 555-5555 |
| ¿Cuál es su número de fax? | What is your fax number? |
| ¿Cuál es su dirección electrónica? | What is your email address? |
| Es “dlemon-arroba-ohlone-punto-edu” | It’s “dlemon-at-ohlone-dot-edu” |
| ¿Cómo se escribe su nombre (su apellido)? | How do you spell your name (your last name) |
| Perdón, ¿repita (or podría repetir), por favor? | Pardon me, could you repeat that please? |
| ¿Para quién trabaja usted? | For whom do you work? |
| ¿Cómo se llama (or cuál es el nombre de) su compañía? | What is the name of your company? |
| ¿Qué tipo de negocio es? | What type of business is it? |
